За проекта

Спокойна ръка на страницата, на който и език да четеш.

Krendo е за читатели — хора, които вземат книга, статия или научен материал на език, в който още растат. Превежда думите, които те спират, държи ги заедно с изречението, в което си ги срещнал(а), и ти дава тих начин да се върнеш към тях, когато имаш пет минути. Без серия. Без тест. Без акаунт.

След работа

Четеш след работа — испански новини, френски longform за технологии, немски есета. Някои думи те бавят, но не искаш учебник; искаш да дочетеш това, което си започнал(а). Krendo превежда всяка дума там, където си я срещнал(а), запазва я с изречението и не ти се пречка. Създаден от някой, който знае какво е да четеш на втори език след дълъг ден на работа.

Първи статии

Това е първата ти статия на нов език. Половината страница е нова. Учебникът би ти казал да се върнеш, когато си готов(а); статията вече е пред теб. Krendo държи думите, които още не знаеш, една по една, за да можеш да дочетеш това, което си започнал(а) — не като упражнение, а като четене.

Подготовка за изпит

Четеш академичен френски, немска философия или испански статии за истински изпит. Не си тук за сладки серии. Krendo запазва всяка дума, която наистина срещна, с пасажа, от който идва, така че следващото минаване през библиотеката ти стъпва на това, където си я срещнал(а) първия път — и тези, които имат значение за изпита, продължават да изплуват в контекст.

Почти владееш

Два езика вече в главата ти и трети — португалски, италиански — който четеш удобно, но не съвсем перфектно. Прескачаш думите, за които би ти било неудобно да попиташ. Krendo ги хваща тихо, без натиск да направиш нещо с тях днес. Те чакат, докато те хване любопитство.

Защо съществува

Масовите инструменти за превод се делят на два лагера. Големите (Google Translate, DeepL) превеждат отлично, но прекъсват потока ти при четене — копираш, поставяш, сменяш раздели, губиш изречението, в средата на което беше. Приложенията за речник (Anki, Quizlet, Memrise) те карат да правиш тестета на ръка от думи, на които вече си забравил контекста. Нито едното не те посреща в момента, в който една дума всъщност е имала значение.

Krendo живее в тази пролука. Преводът идва на място, без превземане на интерфейса. Думата отива в лична библиотека заедно с изречението, от което идва, и линк обратно към страницата. По-късно, когато имаш пет минути, повтаряш — интервално повторение, въпроси за припомняне и оригиналният контекст на един клик.

На какво можеш да разчиташ

Krendo е независим и търпелив. Няма roadmap, направен от тримесечни цели, и няма растежна фунийка, която да натиска решенията. Това дава на проекта пространство да поеме ангажименти, които издържат години, не тримесечия:

  • Основното — превод на място, запазване на думи с контекст, повторение на едно устройство — е безплатно и ще остане безплатно.
  • Речникът ти живее в IndexedDB на твоя браузър. Няма база данни на Krendo някъде, която да държи копие на това, което четеш.
  • Без регистрация. Без analytics SDK. Без стена за събиране на имейл, преди да го пробваш.
  • Ако някога съществуват платени нива, те ще покриват неща, които наистина струват пари на потребител — облачна синхронизация между устройства, хостван бекъп. Няма да заключат това, което е безплатно днес.

Какво няма да стане

Krendo няма да получи analytics SDK, AI учител или чат панел, социален фийд с това, което приятелите ти учат, или срамящо уведомление за прекъсната серия. Тези продуктови опори бяха решени в началото и предхождат всяка функция на тази страница — те са филтърът, през който минава всяка нова идея, включително тези, на които самият автор се хваща, че се изкушава.

Кой го поддържа

Един разработчик, който чете на четири езика, нито един достатъчно добре, че да пропусне преводач. Ако намериш бъг, искаш да предложиш функция или просто да кажеш здравей, имейлът е единственият канал. Чета всичко.